サウスパシフィックブライダルロゴ サウスパシフィックイメージ
フィジー タヒチ ニューカレドニア モルディブ オーストラリア プーケット トップページ




新郎・新婦入場  ENTERING THE CHAPEL

(お二人様のみで挙式をされる場合)
● 新郎・新婦はチャペル入口よりオルガンの伴奏に合わせてゆっくり入場致します。
(新郎が右側、新婦は左側で新郎の左腕に軽く手をまわして下さい。)
● 牧師が待つ祭壇の前に立ちます。


(ご家族、ご友人と挙式をされる場合)

● 新郎は列席者と共に先にチャペルに入り、新婦を待ちます。
● 新婦は新婦父のエスコートにより、オルガンの伴奏に合わせてゆっくり入場致します。(新婦父は左側、新婦は右側で父親の右腕に軽く手をまわして下さい。)
● 新郎は新婦父に一礼をしてからエスコートを交代します。
● 新婦はブーケを左手に持ち替えます。
● 新婦の準備が整いましたら、新郎は新婦を祭壇前までエスコートし、新郎は右側、新婦は左側に並び新郎の左腕に軽く手をまわします。


開会 WELCOME

● 牧師より開会の言葉を述べ、結婚についてのお話を致します。

WELCOME TO THE WEDDING CEREMONY OF (GROOM'S NAME) AND (BRIDE'S NAME), TWO PEOPLE WHO HAVE FOUND LOVE AND HAPPINESS IN EACH OTHER. ON BEHALF OF LAGUNA PHUKET, I WOULD LIKE TO THANK THE COUPLE VERY MUCH FOR CHOOSING TO SPEND THIS SPECIAL DAY WITH US, AND WE HOPE IT WILL BE A DAY YOU REMEMBER FOREVER.

THIS IS THE TIME THAT (GROOM'S NAME) AND (BRIDE'S NAME) HAVE CHOSEN TO HAVE THEIR MARRIAGE AFFIRMED IN THAILAND. I CALL UPON ALL HERE PRESENT TO WITNESS THE PROMISES GROOM AND BRIDE ARE TO MAKE TO EACH OTHER AND TO HELP AND SUPPORT THEM THROUGH THEIR LIVES.


MARRIAGE IS THE PROMISE OF HOPE BETWEEN A MAN AND A WOMAN WHO LOVE EACH OTHER, AND WHO TRUST THAT LOVE, AND WISH TO SHARE THE FUTURE TOGETHER.
MARRIAGE ENABLES TWO SEPARATE PEOPLE TO SHARE THEIR DESIRES, THEIR LONGINGS, THEIR DREAMS AND THEIR MEMORIES, AND TO HELP EACH OTHER THROUGH UNCERTAINTIES.

TRUE LOVE BETWEEN A MAN AND WOMAN IS PERHAPS THE HIGHEST EXPERIENCE POSSIBLE. SUCH LOVE INCREASES RESPONSIBILITY, DEEPENS PERSONALITY, ENERGIZES THE SOUL AND GIVES LIFE NEW MEANING AND PURPOSE.
THE BEAUTIFUL THING ABOUT LOVE, IS THAT IT IS AN EXPERIENCE THAT WE SHARE WITH THE WHOLE OF MANKIND THROUGHOUT THE WORLD, AND YET TO EVERYONE WHO FALLS IN LOVE IT IS THE MOST UNIQUE, PRECIOUS THING IN THE WORLD. LOVE IS OF ITユS NATURE, UNSELFISH, UNDERSTANDING AND KIND. TRUE LOVE, TOO IS A COMMITMENT OF HEART AND MIND. THERE CAN BE NO STRONGER BOND TO ENSURE A HAPPY MARRIED LIFE.



訳) 皆様、ようこそ愛と幸福をお互いに見出したお二人の結婚式へいらっしゃいました。
お二人の特別な日に私共と一緒に過ごすことをお選び頂き、ラグーナ・プーケットの
代表として、私はお二人と皆様に感謝の気持ちを捧げます。
私は、今日この日が二人にとって永遠の思い出となるよう望んでおります。

(新郎)(新婦)お二人は、タイで結婚式を挙げることをお選びになり、今まさに その時がやってきました。私は(新郎)と(新婦)に、今ここにいる全ての人々の 前でお互いに愛し、助け合い、結婚生活を支え合うと誓うようお願いします。
結婚とは、愛し合う男性と女性が愛を信じ、お互いに将来を誓い合うことです。  結婚とは、人格の違うお二人が、希望、憧れ、夢、思い出を分かち合い、お互いに 助け合い、二人の人生を築くことです。
結婚することによって責任の範囲は増し、新しい意味と目的を持った生活にさらに 多くの愛の要素を加えるものとなります。愛の素晴らしさは、全ての人々と共に  その経験を分かち合うことが出来ることです。そして、人々が恋をすることは、  世の中で最も価値のあることです。愛は常に自然体で、思いやりを持って理解し合うことです。真実の愛とは、愛し合うだけでなくお互いを思いやる心なのです。
これは幸せな結婚生活に、一番欠かせないことなのです。


お祝いの歌 DEDICATION SONG

● Singerがお二人に歌のプレゼントをします。歌の間は、Singerの方を向きます。


聖書朗読 READ HOLY BIBLE

● 牧師がお二人のために、聖書の中より愛についての一章節を朗読致します。

READING FROM CORINTHIANS 13

LOVE IS ALWAYS PATIENT AND KIND.
IT IS NEVER JEALOUS;
LOVE IS NEVER BOASTFUL OR CONCEITED;
IT IS NEVER RUDE OR SELFISH;
AND IT DOES NOT TAKE OFFENCE, AND IS NOT RESENTFUL.
LOVE TAKES NO PLEASURE IN OTHER PEOPLEユS FAULTS
BUT DELIGHTS IN THE TRUTH;
IT IS ALWAYS READY TO EXCUSE, TO TRUST TO HOPE,
IT IS ALWAYS READY TO ENDURE WHATEVER COMES;
FINALLY, TRUE LOVE NEVER ENDS. 


訳) コリント人への手紙−第13章

愛は寛容であり、親切です。
また愛は人を妬みません。
愛は自慢せず、高慢になりません。
愛は礼儀に反することをせず、
自分の利益を求めず、怒らず、
人を恨まず、不正を喜ばずに真実を喜びます。
全てを耐え、全てを信じ、
全てを望み、全てを忍びます。
どのようなことが起ころうとも、
真実の愛は決して終わることはありません。


誓約1 THE VOWS

● 牧師は新郎・新婦それぞれに誓いの質問を致します。

(GROOM) I ASK YOU.
YOU HAVE TAKEN (BRIDE'S NAME) TO BE YOUR WIFE. WILL YOU LOVE HER, COMFORT HER, HONOR AND KEEP HER, IN SICKNESS AND IN HEALTH, IN GOOD TIMES AND IN BAD, AND BE FAITHFUL TO HER AS LONG AS YOU BOTH SHALL LIVE?

訳) 私は(新郎)に質問を致します。
あなたは(新婦)を,妻として受け入れますね。
では、あなたは(新婦)を愛し、敬い、慰め、助け、
病める時も健やかなる時も、良き時も悪しき時も、
どんな時でも命ある限り誠実に尽くすことを誓いますか?

GROOM SAYS - I WILL.

● ここで新郎は新婦の顔を見て、 I will.(誓います)と答えます。

(BRIDE) I ASK YOU.
YOU HAVE TAKEN (GROOM'S NAME) TO BE YOUR HUSBAND. WILL YOU LOVE HIM, COMFORT HIM, HONOR AND KEEP HIM, IN SICKNESS AND IN HEALTH, IN GOOD TIMES AND IN BAD, AND BE FAITHFUL TO HIM AS LONG AS YOU BOTH SHALL LIVE?


訳) 私は(新婦)に質問を致します。
あなたは(新郎)を,夫として受け入れますね。
では、あなたは(新郎)を愛し、敬い、慰め、助け、
病める時も健やかなる時も、良き時も悪しき時も、
どんな時でも命ある限り誠実に尽くすことを誓いますか?

BRIDE SAYS - I WILL..

● ここで新婦も新郎の顔を見て、 I will.(誓います)と答えます。

誓約2 THE VOWS

WE HAVE NOW COME TO THE TIME FOR THE EXCHANGE OF VOWS.

訳) これより、お二人には誓いの言葉を復唱して頂きます。

● 新婦はブーケを、新郎は手袋をブライドイドに渡します。
● 新郎・新婦はお互いに向かい合い手と手を取り合い、目と目を見つめ合い
ながら、牧師の後に続いて誓いの言葉を復唱します。

(GROOM) PLEASE REPEAT AFTER ME
I, (GROOM'S NAME), AFFIRM THAT, I TAKE YOU (BRIDE'S NAME) TO BE MY WIFE, TO HAVE, AND TO HOLD, FROM THIS DAY FORWARD, FOR BETTER, FOR WORSE, FOR RICHER, FOR POORER, IN SICKNESS, AND IN HEALTH, TO LOVE, AND TO CHERISH AS LONG AS WE BOTH SHALL LIVE.

(BRIDE) PLEASE REPEAT AFTER ME.
I, (BRIDE'S NAME), AFFIRM THAT, I TAKE YOU (GROOM'S NAME) TO BE MY HUSBAND, TO HAVE, AND TO HOLD, FROM THIS DAY FORWARD, FOR BETTER, FOR WORSE, FOR RICHER, FOR POORER, IN SICKNESS, AND IN HEALTH, TO LOVE, AND TO CHERISH AS LONG AS WE BOTH SHALL LIVE.

訳) 私の後に続いて復唱してください。

“私(新郎/新婦)は、(新婦/新郎)を妻/夫として受け入れ、今日この日を 
いつまでも大切にし、良き時も、悪しき時も、富める時も、貧しき時も、
病める時も、健やかなる時も、一生大切に愛し続けることを誓います。


BEFORE MOVING TO THE EXCHANGE OF RINGS, I WOULD LIKE TO DEDICATE A VERY SHORT AND SWEET POEM TO THE COUPLE.

I WROTE YOUR NAME IN THE SKY, BUT THE WINDS BLEW IT AWAY.
I WROTE YOUR NAME IN SAND, BUT THE WAVES WASHED IT AWAY.
SO I WROTE YOUR NAME IN MY HEART, AND THAT IS WHERE IT WILL ALWAYS STAY.

訳) 指輪の交換を行なう前に、私からお二人に非常に短いですが素敵な詩を捧げます。

私は空にあなたの名前を書きました。しかし風が名前を吹き消してしまいました。
私は砂にあなたの名前を書きました。しかし波が名前を洗い流してしまいました。
ですから、私はあなたの名前を私の心に書きました。これで永遠に消えることはありません。

指輪交換 THE GIVING OF THE RING

● 指輪についての説明を致します。

MAY THESE RINGS BE ALWAYS A SYMBOL OF THE LOVE AND PROMISES, WHICH NEVER ENDノ MAY THOSE WHO WEAR THEM BE FAITHFUL TO EACH OTHER AND CONTINUE TOGETHER IN LOVE, TIL THE END OF THEIR DAYS.

訳) 指輪は、永遠の愛と誓いを象徴するものです。指輪を交換することにより、
生涯お互いに誠実であり、愛し合うことを約束します。

● 新婦は手袋を外し、ブライドイドに渡します。

(GROOM'S NAME) AS YOU PLACE THE RING ON (BRIDE'S NAME) FINGER, WOULD YOU PLEASE REPEAT AFTER ME.
I GIVE YOU THIS RING. TAKE AND WEAR IT AS A PLEDGE OF MY LOVE AND AS A TOKEN OF ALL WE SHARE.

(BRIDE'S NAME) AS YOU PLACE THE RING ON (GROOM'S NAME) FINGER, WOULD YOU PLEASE REPEAT AFTER ME.
I GIVE YOU THIS RING. TAKE AND WEAR IT AS A PLEDGE OF MY LOVE AND AS A TOKEN OF ALL WE SHARE.

訳) この場所で(新婦/新郎)の指に指輪をはめながら、私の後に続いて言葉を復唱して下さい。
“私はこの指輪を、私の愛と忠実を誓うしるしとして、あなたに捧げます。”

結婚宣言 THE PRONOUNCEMENT OF THE MARRIGAGE

LADIES AND GENTLEMEN. (GROOM'S NAME) AND (BRIDE'S NAME) HAVE DECLARED BEFORE ALL OF US THAT THEY WILL CONTINUE TO LIVE TOGETHER IN MARRIAGE. THEY HAVE MADE SPECIAL PROMISES TO EACH OTHER. THEY HAVE SYMBOLIZED IT, BY THE JOINING OF HANDS, THE TAKING OF VOWS AND EXCHANGING OF RINGS.
SO THEREFORE IT GIVES ME GREAT PLEASURE TO REAFFIRM YOU AS HUSBAND AND WIFE.

訳) 会場の皆様、本日(新郎)(新婦)は結婚し生涯を共にするという誓約を明らかに
されました。それは、両手を取り合い、愛を誓い、指輪を交換したことにより象徴 
されています。それ故に、お二人を正式に夫と妻として宣言いたします。

誓いの口づけ KISS

(GROOM'S NAME) YOU MAY KISS THE BRIDE.

訳) それでは、誓いの口づけをどうぞ!

● 新郎・新婦向かい合い、新郎は新婦のベールを上げて新婦に口づけをします。

お祝いの演奏 SONG

● お二人が署名されている間、演奏のプレゼントがあります。

署名 THE SIGNING

● お二人は牧師が立っている側に移動して頂き、立会人側を正面にして署名を行ないます。
● 新郎、新婦の順で署名をします。署名は、漢字でもローマ字でも構いません。
(署名中、写真撮影が同時に行なわれますので前かがみになり過ぎないように、
またカラを意識し過ぎないように気をつけて下さい。)
● 続いて証人2名が署名します。
● 最後に牧師から署名を頂きます。
● 牧師が署名を終えましたら、シンガーの方を向いて歌を聴いて下さい。
● 演奏が終わりましたら、祭壇の前(立会人側)へお進み頂きます。
出口の方を向いて新郎は右側に、新婦は左側に並びます。

新郎・新婦退場 LEAVING THE CHAPEL

LADIES AND GENTLEMEN. MAY I PRESENT TO YOU THE LOVELY BRIDE AND GROOM.

訳) 会場の皆様へご紹介致します。本日ご夫婦になられた素敵なお二人です。

● 牧師がお二人と握手を交わします。
● オルガンの伴奏と歌に合わせて退場します。
(退場の前に、新婦はブライドイドからブーケを受け取ります。)
● 退場時にゲストの皆様から、フラワーシャワーの祝福を頂きます。

付録 SUPPLEMENT

誓約、指輪の交換の場面で、お二人に復唱していただくお言葉です。
挙式本番の前に、必ずお部屋で練習しましょう。


〜誓約〜
新郎の宣言(牧師の言葉を復唱)

I, (GROOM'S NAME), AFFIRM THAT, I TAKE YOU (BRIDE'S NAME) TO BE MY WIFE, TO HAVE, AND TO HOLD, FROM THIS DAY FORWARD, FOR BETTER, FOR WORSE, FOR RICHER, FOR POORER, IN SICKNESS, AND IN HEALTH, TO LOVE, AND TO CHERISH AS LONG AS WE BOTH SHALL LIVE.


新婦の宣言(牧師の言葉を復唱)

I, (BRIDE'S NAME), AFFIRM THAT, I TAKE YOU (GROOM'S NAME) TO BE MY HUSBAND, TO HAVE, AND TO HOLD, FROM THIS DAY FORWARD, FOR BETTER, FOR WORSE, FOR RICHER, FOR POORER, IN SICKNESS, AND IN HEALTH, TO LOVE, AND TO CHERISH AS LONG AS WE BOTH SHALL LIVE.


〜指輪の交換〜

I GIVE YOU THIS RING. TAKE AND WEAR IT AS A PLEDGE OF MY LOVE AND AS A TOKEN OF ALL WE SHARE.



Copyright (C) 2003 South Pacific Bridal Group. All Rights Reserved