サウスパシフィックブライダルロゴ サウスパシフィックイメージ
フィジー タヒチ ニューカレドニア モルディブ オーストラリア プーケット トップページ




The Agreement (誓約)

Minister: will you take to be your lawful wedded wife, to live together in marriage. Will you love her, comfort her, honour and keep her and be faithful to her as long as you both live? If you agree, say I will.
(     、あなたは彼女と結婚する事により、正式にあなたの妻とし、慰め、敬い、一生涯愛し続けることを誓いますか?)
Groom: I will. (誓います)

Minister: will you take to be your lawful wedded husband, to live together in marriage. Will you love him, comfort him, honour and keep him and be faithful to him as long as you both live? ? If you agree, say I will.

(     、あなたは彼と結婚する事により、正式にあなたの夫とし、慰め、敬い、一生涯愛し続けることを誓いますか?)
Bride: I will. (誓います)

Both shall hold hands and repeat after the Minister.
(ここで、お二人はお互いの右手を取り合い牧師の後に続き下記の言葉を繰り返します。
ご新郎様が終了後、ご新婦様が同じ事を繰り返します。)
I call upon these people present here to witness that I do take you to be my
(アイ コール アポン ディーズ ピープル プレゼント ヒヤ トゥ ウィットネス ザット アイ ドゥ テイク ユウ トゥ ビィ マイ
lawful wedded Husband/Wife, to have and to hold from this day forward, for better for worse, for richer for poorer,
ロウフル ウェデイッド ハズバンド/ワイフ、トゥ ハブ エンドトゥ ホールドフロム ディス デイ フォーワード、フォー ベター フォー ワース、フォー リッチャー フォー プーラー
in sickness and in health, till death do us part, according to Godユs holy law; and today I give you my promise.
インシックネス アンド インヘルス、ティル デス ドゥ アス パート、 アコーディング トゥ ゴッズ ホリー ロウ 、アンド トゥデイ アイ ギブ ユウ マイ プロミス.)

(私は、ここにいる証人の皆さんの前であなたを生涯愛し続けることを、神聖なる神の教えに従いここに誓います。)

☆ この後、指輪交換に入ります。
(ウェディングコーディネーターが、ご新郎様ご新婦様の手袋及びブーケをお預かりしますので、ご新婦様は手袋を外して下さい。)


指輪交換 The Ring Ceremony

We now come to the ring ceremony. These rings will become important to & than any other ring in the world, for they will represent to them and to all people the bond of love by which they are united. As a ring a circle of love without end, so we look forward to a relationship of love that also is endless.
(私達は、今 指輪交換の儀式を行います。これらのリングは世界の他のリングより二人にとって重要になるでしょう。リングが終わりのない愛の形であるように、私たちもさらに無限の愛が続くことを期待します。)

Minister: As you placed of the ring on s finger, say after me.
I give you this ring as a pledge of my love. May it be a symbol of all that we share.
(アイ ギブ ユウ ディス リング アズ ア プレッジ オブ マイ ラブ.メイ イット ビィ ア シンボル オブ オール ザット ウィ シェア.)

(この指輪を私の愛の誓いとしてあなたに捧げます。共有する全てのもののしるしとならんことを。)

☆ この言葉を述べた後に、ご新郎様はご新婦様へ、ご新婦様はご新郎様へ指輪をはめてください。
(リングピローには、ご新郎様側にご新婦様のリングが、ご新婦様側にご新郎様のリングが
セットされています。牧師からそれぞれのリングが渡されます。)





Copyright (C) 2003 South Pacific Bridal Group. All Rights Reserved